McCain + Daddy Yankee = Mas Gasolina?

Looking to “dale mas gasolina” into his campaign, John McCain has reached out to Daddy Yankee for support amongst young Latino voters.  This is a very unfamiliar endorsement, but an interesting one.  Daddy Yankee spoke out that his support for McCain was the result of his strong stance on immigration among other issues.

I want to throw this out there:  do you think this strategy works for McCain?

For one, Daddy Yankee is from Puerto Rico, and is, by default, a statutory U.S. citizen.  So, why would he be concerned about immigration?  One can argue that since his fan base is largely Latin American, immigration is a big issue for them, and contingently for him.

What do you think?

George Lopez is stumping for Obama and had some interesting things to say about immigration on Hannity and Colmes the other night (I can’t find the link, but if you have it, please post).

Spanish Basketball Team Ad, Blind Racism or Misunderstanding or both?

Note:  Let me preface this post by stating that I want to analyze this from an anthropological and cultural perspective.  I really want this to be a conversation discussed fully about the implications, especially during a world event.

The ad in question:

From Yahoo! News:

Spain’s Olympic basketball team posed for an advertisement prior to the Games which appears to show all its players slanting their eyes, a move that could offend its Olympic hosts in Beijing. The ads, for a Spanish courier company, appeared in the Spanish-language newspaper La Marca.

Where does one begin with this ad?

I’ve actually had many discussions about this with friends of various cultures and ethnicity, one in particular with a friend of Vietnamese descent.

We both agreed that this was offensive in our immediate context, especially because it took place during the Olympics.  Even more, there’s been a history of cultural insensitivity, with national head coach for the Spanish soccer team, Luis Aragonés, having his own controversy with words to French soccer player Thierry Henry.

Nevertheless, this got me wondering why the reactions of many members of the team were:

“We did it because we thought it was going to be something nice, something with no problem,” Calderon told Yahoo! Sports. “But somebody wants to talk about it. It is too much of a big deal with you guys (the media) and everybody talking about that.”

Could it perhaps be that this is blind racism or cultural misunderstanding or both?

From previous trips to Spain, I’ve encountered both, having some African American classmates be publicly taunted with words that would be shunned in the U.S. while walking to class.

However, I’ve also encountered that some Asian cultures and Latin cultures use physical appearance as a term of endearment.

Example:  If you’re Latino,  you probably have a family member with the nickname “Gordo” or “Flaco” (literally “fat” or “skinny”).  Trust me, every family has one.

or, you may have heard someone of Latin descent refer to Asians as “chinitos”, which is translated to “little Chinese.”

But, the friend I mentioned earlier told me that many Vietnamese use the word “” (translation:  Mexican) to describe anyone from Latin America.

So when does cultural nuance get lost in translation?  Or when does it go too far?  Or does it go far depending on the context?

There’s more to this story, and I’ll post it in a follow-up.

How to LOL in Spanish

Per Becky’s post, Hispanics are More Tech Savvy than People Think, you might be asking yourself, “Hmmm.  I wonder what Spanish speakers use instead of LOL.”

In case you didn’t know, LOL refers to “laugh out loud“.  You might have learned in English class that this is called an acronym.  These “acronyms” are used in conversations online to shorten the amount of time spent typing an e-mail, instant message, or on a forum/social media site.

So, how does one LOL en español?

Well, I took a survey of some Spanish speaking coworkers and asked what they use online when talking to their friends on Facebook, IM, or e-mail.  Here’s what I found:

NTC - No Te Creas (I’m just kidding)

NTPA - No Te Puedo Ayudar (Can’t help you out)

Ke or K - Que (What?)

Wey - Güey (Dude!)

Pa - Para (For)

PQ or XQ - Por que? (Why?)

T - Te (Your)

TMB - Tambien (Also)

RPTT - Repórtate (Give me a call)

VDD - Verdad (”True”, as in, You called me, right?)

Grax - Gracias (Thank you)

CDT - Cambiando de Tema (used when changing the subject)

George Lopez made a new one, but you might have to e-mail me @ matt [at] mercurymambo dot com to find out what it is.  I’m trying to keep this blog PG-13.

What are some other Spanish acronyms that you’ve come across?

Mercury Mambo’s Dr Pepper Art Gallery Tour

There is a story about the Art Contest and Tour that Mercury Mambo did for our client, Dr Pepper, in the El Paso Times. The tour appeared at local Whataburger restaurants in the city.

The Sabrosura Art Tour is the first to display Dr Pepper and Hispanic art in a mobile forum.

“It’s a great honor to join Dr Pepper in celebrating Hispanic art and culture in a way that gives the artists a new audience and patrons a new appreciation for local talent,” said Todd Coerver, Whataburger’s vice president of Marketing and Innovation”

Hispanics are More Tech Savvy than People Think

A recent survey by Vertis Communications revealed that Hispanic consumers are not only more tech-savvy than often considered, but also more likely to spend money on big ticket electronics.  For those of us in the industry, this is really not earth shattering news.  Hispanics have long been considered early adopters when it comes to electronics, wireless technologies and even some internet technologies.

The report also shed light on which media most influences buying decisions among these consumers.  TV of course ranked number 1, followed by advertising inserts/circulars and then the Internet. The Vertis study goes on to report that 42% of Hispanics are researching products online prior to buying. So this got me thinking….which computer companies are asking for this order??

A quick check of the Dell, Apple, Gateway, and HP websites revealed that virtually none of them are!?!  None of these companies provide a quick, easy to find link to the Spanish versions of their websites.  On most, the visitor must scroll down and select a Spanish speaking country from their “global” offerings in order to view the content in Spanish.  HP is nice enough to put the country selection right on top of the page, but sadly offers up “United States - English” as the first and only United States option.

Fortunately for Hispanic computer shoppers, Best Buy and Office Depot get it.  Both websites provided a quick click to their Spanish language content. With Christmas just around the corner, I’m just saying, if I were Dell or Apple or HP……..